Trabajo en antropología lingüística y sociolingüística en los Andes. Mi investigación se basa en trabajo de campo en zonas en las que se hablan el español y el quechua (Ecuador, Perú y Bolivia). Mi investigación doctoral enfocó la narración de relatos orales quichuas en la sierra ecuatoriana. Desde entonces he publicado ampliamente sobre historia oral y performance narrativa en quechua; acercamientos antropológicos al estudio del contacto lingüístico, en especial en temas de traducción; la codificación gramatical de la evidencia en el discurso quechua; políticas lingüísticas en los Andes; lengua e identidad cultural en los Andes y políticas educativas interculturales para los pueblos indígenas. Entre mis libros se encuentra Por los linderos de la lengua. Ideologías lingüísticas en los Andes (2007, Lima: IEP/IFEA/PUCP) y Kawsay Vida. A Multimedia Quechua Course for Beginners and Beyond (2014, University of Texas Press).
Raquel de Pedro Ricoy es profesora titular (asociada de cátedra) en el Departamento de Lenguas y Estudios Interculturales de la Universidad Heriot-Watt, donde enseña teoría y práctica de la traducción y la interpretación, tanto en el pregrado como en el posgrado. También supervisa candidatos doctorales que trabajan en proyectos relacionados con diversos aspectos de la traducción y la interpretación.
Obtuvo su grado en la Universidad de Valladolid (España) y luego recibió su Ph. D. en la Universidad de Edimburgo (Reino Unido) con una tesis sobre traducción. Ha trabajado como lexicógrafa independiente para Oxford University Press y como consultora para la Open University. Asimismo, ha desarrollado labores profesionales en traducción e interpretación. Sus intereses de investigación abarcan la traducción y la interpretación en servicios públicos y la traducción de textos multimodales. Ha publicado diversos artículos e impartido conferencias sobre estos temas en distintos países.
Es miembro de la Higher Education Academy.
Soy profesor asociado de Lingüística en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). Mis intereses académicos principales son el contacto de lenguas, la lingüística andina y la dialectología del español peruano. Mi tesis de doctorado tuvo como objetivo describir dialectalmente el castellano de los Andes norperuanos y analizar las bases históricas de su conformación. He trabajado y publicado también en torno a temas de dialectología quechua y contacto entre español y quechua. Entre mis libros se encuentran The Spanish of the Northern Peruvian Andes. A Sociohistorical and Dialectological Account (2016, Oxford: Peter Lang) y, en coautoría con Jorge Iván Pérez Silva, Las lenguas del Perú (2009, Lima: PUCP).