Nuestro proyecto

Traduciendo Culturas-Perú examina la relación entre los derechos indígenas y los derechos lingüísticos en el Perú

Cuando los hablantes de alguna de las 47 lenguas originarias del Perú acuden a un hospital, a una comisaría o a una sala judicial, o cuando son consultados sobre la explotación de recursos naturales en sus tierras comunitarias, la comunicación con hablantes de castellano en esos espacios puede tornarse difícil. Desde que se aprobó la legislación sobre derechos lingüísticos en el 2011, el Estado ha hecho frente a esta situación mediante cursos de capacitación en traducción e interpretación para miembros de pueblos indígenas, entre otras iniciativas.

Nuestra investigación es pertinente para el tema de los derechos lingüísticos, como una importante dimensión de los derechos humanos, en América Latina y a nivel global. Difundiremos nuestros resultados a través de artículos y presentaciones académicas, así como en publicaciones destinadas al público general.

Nuestro proyecto se extiende entre octubre del 2014 y junio del 2016. Visita este sitio web para mantenerte al tanto de nuestras actividades.